Let's Speak The Same Language

Sunday, July 26, 2015

SIGH OF RELIEF BOOMS OUT

Still, I'm working on the final chapter of Programming Frank Singletary, but I'm over the hump, the anguish subsided, and happy to be saying what I want to say at the end of a pornographic novel about sexual obsession. Should wrap up this rewrite within a day or two. 

Also, reading with respect and affection the most recent FOURBYTWO, subtitled, elsewheres. The poetry of Klipschutz and translations of several German poets by Scott J. Thompson are inside. Thompson's translation skills from the German are beyond my talents to evaluate but reading the English versions is satisfaction enough for me. Below is one of Thompson's translations of Georg Trakl's (1887-1914) imagistic poems:

SLEEP

Be damned, you dark poisons,
White sleep!
This most eccentric garden
Of twilit trees
Full of snakes, night moths,
Spiders, bats.
Stranger! Your abandoned shadow
In the sunset,
A sinister corsair
In the salty sea of anguish.
White birds flutter up at night's edge
Over collapsing cities
Of steel.

No comments:

Post a Comment